Italian SFT in Locus
Locus Magazine has published my essay on Italian SF in translation over the past five years – check it out here!
Locus Magazine has published my essay on Italian SF in translation over the past five years – check it out here!
I’m so excited that Clelia Farris’s fascinating story “The Substance of Ideas” (in my translation from the Italian) will appear in Lavie Tidhar’s upcoming anthology The Best of World SF, Volume 2! And check out that rockin’ table of contents!
Check out Michael Orthofer’s review of Out of This World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium at the Complete Review! Excerpt: “Out of This World is a useful reference work for any reader, and surely essential for anyone interested in speculative fiction originally written in other languages. It also
Zion’s Fiction: A Treasury of Israeli Speculative Literature, eds. Sheldon Teitelbaum and Emanuel Lottem (Mandel-Vilar Press, 2018). “This anthology showcases the best Israeli science fiction and fantasy literature published since the 1980s. The stories included come from Hebrew, Russian, and English-language sources, and include well-known authors such as Shimon Adaf, Pesach (Pavel) Amnuel, Gail Hareven,
The Road to Ein Harod by Amos Kenan, translated from the Hebrew into the French by ?, translated from the French by Anselm Hollo (Grove Press, 1988). “In the dreamlike reality of The Road to Ein Harod, Israel is in the grip of a civil war following a military coup. Having killed an intruder, the
Overview Novels (Part 1) Novels (Part 2) Collections Anthologies
A HUGE thank-you to Space Cowboy Books for honoring me with this year’s Space Cowboy Award! Check out the press release here and go buy a lot of books from them!
I’ve been reading the absolutely fantastic Lost Detective trilogy by Shimon Adaf and had the chance to ask its talented translator, Yardenne Greenspan, about her thoughts on translation and on Adaf’s work. Enjoy! I’ve often been asked how I approach translating different genres, tones, or styles of writing, and I’m
This is part of a series on French author Pierre Boulle. You learn a lot about an author when you read nine of his books in the space of two months. When that author is Pierre Boulle, you’re sure to be intrigued and entertained. A
The lovely people at Words Without Borders published my recent essay on why “We Need More Speculative Fiction in Translation.” Here’s an excerpt: “After all, speculative fiction (science fiction, fantasy, horror, magical realism, etc.) is and has been written around the world since those genres emerged. The rise of Anglo-French science fiction at the turn