Tag Archives: Russia

SFT on the National Book Awards Longlist

It’s the inaugural year for the National Book Award in translated literature, and three (count ’em, three) works of SFT are on the longlist! Good luck to all of the authors and translators!       Roque Larraquy, “Comemadre” Translated by Heather Cleary Coffee House Press       Yoko Tawada, “The Emissary” Translated by

Read More

Out This Month: September

SHORT STORIES   “The Foodie Federation’s Dinosaur Farm,” by Luo Longxiang, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld, September 1)     “Children of the Endless Sea” by Suvi Kauppila, translated from the Finnish by the author (Samovar Magazine, September 25).   “The Wind Cave” by Haruki Murakami, translated from the Japanese by Philip

Read More

Out This Month: August

SHORT STORIES “The Loneliest Ward” by Hao Jingfang, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, August 1)       “The Mauve Planet” by Safia Ketou, translated from the French by Nadia Ghanem (Arablit.org, August 13)     Excerpt from The Man at One Kelvin Degrees by Piero Schiavo Campo, translated from the

Read More

Reviews of Short SFT: May Edition

Each month, Daniel Haeusser reviews short works of SFT that appear both online and in print. He is an Assistant Professor in the Biology Department at Canisius College, where he teaches microbiology and leads student research projects with bacteria and bacteriophage. He’s also an associate blogger with the American Society for Microbiology’s popular Small Things Considered.

Read More

Out This Month: May

FICTION “Farewell, Doraemon,” by A Que, translated from the Chinese by Emily Jin and Ken Liu (Clarkesworld Magazine, May 1)         “Night-Journey” of the Dragon Horse” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu (Lightspeed, May 10) reprint       “Impress Me, Then We’ll Talk About the Money” by

Read More

Out This Month: February

“The Power is Out” by A Que, translated from the Chinese by Elizabeth Hanlon (Clarkesworld Magazine)         “Paralysis” by Claude Ecken, translated from the French by Edward Gauvin (Motherboard)       Excerpt from A Light in the Night by Svyatoslav Loginov, translated from the Russian by Max Hrabrov (Trafika Europe)  

Read More

Flash Fiction From Around the World: “Tanya’s Manoeuvres”

This is the twelfth in a series of posts featuring speculative flash fiction in translation. The series highlights both new and established spec fic writers from around the world. Andrei Dichenko (born in 1988 in Kaliningrad) – belarusian writer and journalist. Author of several influential books, among them «Плиты и провалы», «Ты – меня», «Солнечный

Read More

Review: The Snail on the Slope by Arkady and Boris Strugatsky

translated by Alan Meyers Gollancz 1980 243 pages grab a copy (the link here is to the upcoming [2018] Chicago Review Press edition) Radiant Terminus meets Annihilation meets The Slynx The strange title of this Strugatsky novel perfectly reflects the strangeness that follows. How does one even begin to review a book like The Snail

Read More

css.php