Spanish-Language Speculative Fiction by Women in Translation
I wrote a piece about Spanish-language speculative fiction by women in translation for the Three Percent website and in celebration of #WITMonth. Check it out here.
I wrote a piece about Spanish-language speculative fiction by women in translation for the Three Percent website and in celebration of #WITMonth. Check it out here.
SHORT STORIES “Three Stories Conjured from Nothing” by ShakeSpace, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld, July 1). “The Curtain Falls, the Show Must End” by Julie Nováková, translated from the Czech by the author (Samovar, July 27). “Hummingbird” by Eisuke Aikawa, translated from the Japanese by
translated by David Frye Restless Books July 7, 2020 208 pages grab a copy A wild ride from the first page, Red Dust (Yoss’s latest novel in English) is a highly-entertaining space opera indebted to classic detective fiction. It also has an unusual protagonist in the form of Raymond, a positronic robot detective who is tasked
SHORT STORIES “Eyes of the Crocodile” by Malena Salazar Maciá, translated from the Spanish by Toshiya Kamei (Clarkesworld Magazine, February 1). NOVELS The Inhabited Island by Arkady and Boris Strugatsky, translated from the Russian by Andrew Bromfield (Chicago Review Press, February 4). Daughter from the
SHORT STORIES “The Facecrafter” by Anna Wu, translated from the Chinese by Emily Jin (Clarkesworld, October 1) “Health for All” by Yoss, translated from the Spanish by George Henson (World Literature Today, October 25) “Our Lady of the Scales“ by Mélanie Fazi, translated by Edward Gauvin (World Literature Today,
SFT-related news/reviews in the latest issue of Locus Magazine: Gary Wolfe reviews Zion’s Fiction: A Treasury of Israeli Speculative Literature, eds. Sheldon Teitelbaum and Emanuel Lottem (Mandel Vilar Press) Ian Mond reviews Condomnauts by Yoss, translated from the Spanish by David Frye (Restless Books) Karen Burnham reviews “To Fly Like a Fallen Angel” by Qi
SHORT STORIES “To Fly Like a Fallen Angel” by Qi Yue, translated from the Chinese by Elizabeth Hanlon (Clarkesworld Magazine, July 1) “Render Unto Caesar” by Eduardo Vaquerizo, translated from the Spanish by Rich Larson (Analog SF, July/August) “All Clear” by Hao He, translated from the Chinese
This year’s Best Translated Book Award longlist includes four works of speculative fiction in translation! Here’s the entire list: The Queue by Basma Abdel Aziz, translated from Arabic by Elisabeth Jaquette, from Melville House Memoirs of a Polar Bear by Yoko Tawada, translated from German by Susan Bernofsky, from New
“Greetings From a Zombie Nation” by Eric J. Mota, translated by Lawrence Schimel (Terra Nova: An Anthology of Contemporary Spanish Science Fiction, 2013) Mota’s engrossing story about a mysterious alien zombie virus and the zombification of Cuba is horrifying but also extremely believable. Wicked Weeds by Pedro Cabiya, translated by
Co-selected by Mariano Villareal and Luis Pestarini translated from the Spanish by Sue Burke and Lawrence Schimel Sportula June 15, 2013 258 pages Outstanding novella-length stories make up this important collection of contemporary Spanish-language science fiction. Thanks to translators Sue Burke and Lawrence Schimel, us English-language readers are able to see for ourselves just