Horror in Translation in World Literature Today
I wrote about horror in translation for World Literature Today‘s “What to Read Now” feature: check it out! –
I wrote about horror in translation for World Literature Today‘s “What to Read Now” feature: check it out! –
Over at Weird Fiction Review, David Davis interviews Japanese speculative fiction author Dempow Torishima, whose work of biohorror, Sisyphean, was translated by Daniel Huddleston and came out earlier this year from Haikasoru. You can also check out my review of this powerful, brilliant novel here.
FICTION “The Wings of Earth” by Jiang Bo, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, April 1) “Fifth: You Shall Not Waste” by Piero Schiavo Campo, translated from Italian by Sarah Jane Webb (Akashic Books, April) “Taklamakan Misdelivery” by Bae Myung-hoon, translated from the Korean by
FICTION “Farewell, Adam” by Xiu Xinyu, translated from the Chinese by Blake Stone-Banks (Clarkesworld Magazine) “Deep Sea Fish” by Chi Hui, translated by Brian Bies (The Magazine of Fantasy and Science Fiction) Typescript of the Second Origin by Manuel de Pedrolo, translated from the Catalan by Sara Martín
translated by Daniel Huddleston Haikasoru March 20, 2018 304 pages grab a copy I’ve seen this book described as bio-horror and New Weird and post-apocalyptic horror…and it is all of these things and more. This is one of those books that, while not exactly long (just over 300 pages), takes an oddly long time to