Hugo Awards Eligibility- SFT

 

 

Here is a list of the SF in translation eligible for the 2018 Hugo Awards. You know what to do 🙂

 

 


Best Novel

Fever Dream by Samanta Schweblin, translated from the Spanish by Megan McDowell (Riverhead Books, January 10) [Argentina]

The Mountains of Parnassus by Czeslaw Milosz, translated from the Polish by Stanley Bill (Yale University Press, January 10) [Poland]

The Book of the Dead by Orikuchi Shinobu, translated from the Japanese by Jeffrey Angles (University of Minnesota Press, January 16) [Japan]

Spells by Michel de Ghelderode, translated from the French by George MacLennan (Wakefield Press, January 24) [Belgium]

Bodies of Summer by Martin Felipe Castagnet, translated from the Spanish by Frances Riddle (Dalkey Archive Press, January 27) [Argentina]

2084 by Boualem Sansal, translated from the French by Alison Anderson (Europa Editions, January 31) [Algeria]

Ć RDN: From Bronze and Darkness by Andrea Atzori, translated from the Italian by Nigel Ross (Acheron Books, February 3) [Italy]

The Twenty Days of Turin by Giorgio De Maria, translated from the Italian by Ramon Glazov (Liveright, February 7) [Italy]

Only She Sees by Manel Loureiro, translated from the Spanish by Andres Alfaro (Amazon Crossing, February 7) [Spain]

Radiant Terminus by Antoine Volodine, translated from the French by Jeffrey Zuckerman (Open Letter, February 7) [France]

Blumenberg by Sibylle Lewitscharoff, translated from the German by Weiland Hoban (Seagull Books, February 15) [Germany]

Things We Lost in the Fire by Mariana Enriquez, translated from the Spanish by Megal McDowell (Hogarth, February 21) [Argentina]

Moon Scars by Àngel Luis Sucasas, translated from the Spanish by James Womack (Nevsky Books, March 1) [Spain]

Frontier by Can Xue, translated from the Chinese by Karen Gernant and Chen Zeping (Open Letter, March 14) [China]

Lady of the Lake by Andrzej Sapkowski, translated from the Polish by David French (Orbit, March 14) [Poland]

Orbital Cloud by Taiyo Fujii, translated from the Japanese by Timothy Silver (Haikasoru, March 21) [Japan]

Locus Solus by Raymond Roussel, translated from the French by Rupert Copeland Cunningham (New Directions, March 28) [France]

Kzradock the Onion Man by Louis Levy, translated from the Danish by W. C. Bamberger (Wakefield Press, March 28) [Denmark]

The Gray House by Mariam Petrosyan, translated from the Russian by Yuri Machkasov (Amazon Crossing, April 25) [Armenia]

Hadriana in All My Dreams by René Depestre, translated from the French by Kaiama L. Glover (Akashic Books, May 2) [Haiti]

Hexagrammaton by HanuĆĄ Seiner, translated from the Czech by Julie Novakova (Tor Books, May 10) [Czech Republic]

The Invented Part by Rodrigo Fresan, translated from the Spanish by Will Vanderhyden (Open Letter, May 16) [Argentina]

In the Name of the Father and Other Stories by Balla, translated from the Slovak by Julia and Peter Sherwood (Jantar Publishing, May 17) [Slovakia]

The King in the Golden Mask by Marcel Schwob, translated from the French by Kit Schluter (Wakefield Press, May 23) [France]

The Sacred Era by Yoshio Aramaki, translated from the Japanese by Baryon Tensor Posadas (University of Minnesota Press, May 23) [Japan]

Our Dead World by Liliana Colanzi, translated from the Spanish by Jessica Sequeira (Dalkey Archive Press, May 26) [Bolivia]

The Irish Sea by Carlos Maleno, translated from the Spanish by Eric Kurtzke (Dalkey Archive Press, May 26) [Spain]

Listening For Jupiter by Pierre-Luc Landry, translated from the French by Arielle Aronson and Madeleine Stratford (Baraka Books, June 1) [Quebec]

Me by Tomoyuki Hoshino, translated from the Japanese by Charles De Wolf (Akashic Books, June 6) [Japan]

Familiar Things by Hwang Sok-yong, translated from the Korean by Sora Kim-Russell (Scribe UK, June 8) [Korea]

You Should Have Left by Daniel Kehlmann, translated from the German by Ross Benjamin (Pantheon, June 13) [Germany]

Aberrant by Marek Ć indelka, translated from the Czech by Nathan Fields (Twisted Spoon Press, June 15) [Czech Republic]

Legend of the Galactic Heroes Volume 4: Stratagem by Yoshiki Tanaka, translated from the Japanese by Tyran Grillo (Haikasoru, June 20) [Japan]

In Search of the Grail by Svetislav Basara, translated from the Serbian by Randall A. Major (Dalkey Archive Press, June 23) [Serbia]

Amatka by Karin Tidbeck, translated from the Swedish by the author (Vintage, June 27) [Sweden]

Bullseye! by Yasutaka Tsutsui, translated from the Japanese by Andrew Driver (Kurodahan Press, July 11) [Japan]

Robur the Conqueror by Jules Verne, translated from the French by Alex Kirsutakas (Wesleyan University Press, July 11) [France]

The Unit by Ninni Holmqvist, translated from the Swedish by Marlaine Delargy (Other Press, July 18) [Sweden]

The Dying Game by Asa Avdic, translated from the Swedish by Rachel Willson-Broyles (Penguin, August 1) [Sweden]

Heavens on Earth by Carmen Boullosa, translated from the Spanish by Shelby Vincent (Deep Vellum, August 15) [Mexico]

I Am Behind You by John Ajvide Lindqvist, translated from the Swedish by Marlaine Delargy (Riverrun, September 7) [Sweden]

Quantum Devil Saga: Avatar Tuner Volume 2 by Yu Godai, translated from the Japanese by Kevin Frane (Bento Books, September 13) [Japan]

A Small Charred Face by Kazuki Sakuraba, translated from the Japanese by Jocelyne Allen (Haikasoru, September 19) [Japan]

Heaven on Earth by Fadi Zaghmout, translated from the Arabic by Sawad Hussain (Signal 8 Press, September 26) [Jordan]

Monday Starts on Saturday by Arkady and Boris Strugatsky, translated from the Russian by Andrew Bromfield (Chicago Review Press, October 1) [Russia]

Archeon by Alessandro Tagliapietra, translated from the Italian by Patricia Keiller (independently published, November 6) [Italy]

Malacqua by Nicola Pugliese, translated from the Italian by Shaun Whiteside (And Other Stories, November 16) [Italy]

Legend of the Galactic Heroes Volume 5: Mobilization by Yoshiki Tanaka, translated from the Japanese by Tyran Grillo (Haikasoru, November 21) [Japan]

S(Es) by Koji Suzuki, translated from the Japanese by Greg Gencarello (Vertical, December 19) [Japan]

*  *  *

Best Novelette (7,500-17,500 words)

“A Day to Remember” by Clelia Farris, translated from the Italian by Rachel Cordasco, Samovar Magazine, December.

“Untilted” by K. A. Teryna, translated from the Russian by Alex Shvartsman, Apex Magazine, November.

“A Man Out of Fashion” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu, Clarkesworld Magazine, August.

“An Account of the Sky Whales” by A Que, translated from the Chinese by Andy Dudak, Clarkesworld Magazine, June.

“The Robot Who Liked to Tell Tall Tales” by Fei Dao, translated from the Chinese by Ken Liu, Clarkesworld Magazine, April.

“Goodnight, Melancholy” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu, Clarkesworld Magazine, March.

“Rain Ship” by Chi Hui, translated from the Chinese by Andy Dudak, Clarkesworld Magazine, February.

Impermanence by Daniel Frisano, translated from the Italian by Sarah Jane Webb (independently published, August 20).

*  *  *

Best Short Story (< 7,500 words)

“Convince Me” by Jiang Yitan, translated from the Chinese by Alexander Clifford, Read Paper Republic, November.

“House Taken Over” by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa M. Dillman, Words Without Borders, November.

“The Catalog of Virgins” by Nicoletta Vallorani, translated from the Italian by Rachel Cordasco, Clarkesworld Magazine, November.

“Judo” by Rasha Abbas, translated from the Arabic by Robin Moger, Strange Horizons, October.

“The Darwinist” by Diaa Jubaili, translated from the Arabic by Alexander Hong, Strange Horizons, October.

“Insomnia” by Oliverio Coelho, translated from the Spanish by Kit Maude, The Short Story Project, October.

” ‘Don’t Kill Me, I Beg You. This is My Tree’ “ by Hassan Blasim, translated from the Arabic by Jonathan Wright, Bookanista (originally in The Dark Blue Winter Overcoat), October.

“The Psychology Game” by Xia Jia, translated from the Chinese by Emily Jin and Ken Liu, Clarkesworld Magazine, October.

“The Weirdo” by Davide Camparsi, translated from the Italian by Michael Colbert, The Dark Magazine, October.

“The Colour that Defines Me” by Stamatis Stamatopoulos, translated from the Greek by the author and Stephanie Polakis, Samovar Magazine, September.

“A Spell to Invoke the White Dolphin” by Jeon Sam-hye, translated from the Korean by Anton Hur, Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25 (September).

“The Great Beast” by Anne Richter, translated from the French by Edward Gauvin, Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25 (September).

“The Attack of the Zombies, Part 1,523” by Raquel Castro, translated from the Spanish by Lawrence Schimel, Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25 (September).

“Born Out of the Frost” by MĂ©lanie Fazi, translated from the French by Lynn E. Palermo, Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25 (September).

“Fish Tank Creatures” by Dorothy Tse, translated from the Chinese by Natascha Bruce and Nicky Harman, Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25 (September).

“Tears and Honey” by Serena Fiandro, translated from the Italian by Rachel Cordasco, Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25 (September).

“As the Sun Crashed” by Katja Bohnet, translated from the German by Rachel Hildebrandt, Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25 (September).

“The Perfect Chord” by Laurence Suhner, translated from the French by Sheryl Curtis, Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25 (September).

“The Fortean Limes” by Yoss, translated from the Spanish by Lawrence Schimel, Litro, September.

“Möbius Continuum” by Gu Shi, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu, Clarkesworld Magazine, September.

“For Isabel,” by Antonio Tabucchi, translated from the Italian by Elizabeth Harris, Guernica, August.

“Bear Ears” by Carolina Vegas, translated from the Spanish by Frances Riddle, The Short Story Project, July.

“A Dwarf’s Tale” by Georg Klein, translated from the German by Imogen Taylor, The Short Story Project, July.

“An Age of Ice” by Zhang Ran, translated from the Chinese by Andy Dudak, Clarkesworld Magazine, July.

“Oblivion is a Crease Left by Memory” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu, seat14c.com, July.

“Black Hole Heart” by K. A. Teryna, translated from the Russian by Alex Shvartsman, Apex Magazine, June.

“A Mortal Legend” by Marcelo Cohen, translated from the Spanish by Kit Maude, Samovar Magazine, June.

“The Person You Are Trying To Reach is Not Available” by Andrea Chapela, translated from the Spanish by the author, Samovar Magazine, June.

“The Spirit of Madame De Genlis (A Spiritualistic Occurrence)” by Nikolai Leskov, translated from the Russian by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, The Short Story Project, May.

“The Person Who Saw Cetus” by Tang Fei, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu, Clarkesworld Magazine, May.

“The Beautiful Thieves” by Martin Kluger, translated from the German by SinĂ©ad Crowe, The Short Story Project, May.

“Funnyway” by Serge Brussolo, translated from the French by Edward Gauvin, Weird Fiction Review, March.

“Faces and Thoughts” by Abdul wakil Sulamal, translated from the Pashto by James Caron, Samovar Magazine, March.

“Wither and Blossom” by Suvi Kauppila, translated from the Finnish by the author, Samovar Magazine, March.

“Terra Nullius” by Hanuơ Seiner, translated from the Czech by Julie Nováková, Strange Horizons, March.

“The Objects” by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa Dillman, World Literature Today, March.

“Scenes from the Life of an Autocrat,” by Basma Abdel Aziz, translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette, World Literature Today, March.

“Cyber-proletarian,” by Claudia Salazar JimĂ©nez, translated from the Spanish by George Henson, World Literature Today, March.

“Another Love Story” by Uzi Weil, translated from the Hebrew by Sondra Silverston, The Short Story Project, March.

“The terminator” by Laurence Suhner, translated from the French by Sheryl Curtis, Nature, February.

“Milla” by Lorenzo Crescentini and Emanuela Valentini, translated from the Italian by Rich Larson, Clarkesworld Magazine, January.

 

Leave A Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

css.php