2011 SFT on the Web


“Hotels” by Alberto Chimal, translated by Carmen Valderrama, Flurb: A Webzine of Astonishing Tales.

“LAPINS” by Michael Haulica, translated from the Romanian by Adriana Mosoiu, The World SF Blog, January.

“Mardock: Two Hundred Below” by Tow Ubukata, translated from the Japanese by Nathan Collins, The World SF Blog, March.

“Paradiso” by Georges-Olivier Chateaureynaud, translated from the French by Edward Gauvin, Liquid Imagination #9, May.

“Xochiquetzal and the Vengeance Fleet” by Gerson Lodi-Ribeiro, translated from the Portuguese by David Alan Prescott, Inter Nova, July.

“The Fish of Lijiang” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu, Clarkesworld, August issue.

“The Secret War” (excerpt from The Golden Age), translated by Andrew Oakland, Weird Fiction Review, November.

“Quintus Erectus” by Michal Ajvaz, translated from the Czech by the author, Weird Fiction Review, November.

“Kavar the Rat” by Thomas Owen, translated from the French by Edward Gauvin, Weird Fiction Review, November.

“The Teashop” by Zoran Živković, translated from the Serbian by Alice Copple-Tošić, World Literature Today, November issue.

“Aethra” by Michalis Manolios, translated from the Greek by Thalia Bisticas (Albedo One, December). [link to story is to reprint version in Apex, 2021]


Leave A Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

css.php