SFFTA Winners

The Science Fiction and Fantasy Translation Awards ran from 2009-2014, and in those years highlighted many excellent works of sf in translation. Below are the lists of winners and honorable mentions.


2013 winners (for works published in 2012)

Long Form Winner

Atlas: The Archaeology of an Imaginary City by Kai-cheung Dung, translated from the Chinese by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall, and the author (Columbia University Press)

Long Form Honorable Mentions

Belka, Why Don’t You Bark? by Hideo Furukawa, translated from the Japanese by Michael Emmerich (Haikasoru)

Kaytek the Wizard by Janusz Korczak, translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones (Penlight)

Roadside Picnic by Arkady and Boris Strugatsky, translated from the Russian by Olena Bormashenko (Chicago Review Press)

Short Form Winner

“Augusta Prima” by Karin Tidbeck translated from the Swedish by the author (Jagannath: Stories, Cheeky Frawg)

Short Form Honorable Mentions

“Every Time We Say Goodbye” by Zoran Vlahović, translated from the Croatian by Tatjana Jambrišak, Goran Konvićni, and the author (Kontakt: An Anthology of Croatian SF, Darko Macan and Tatjana Jambrišak, editors, SFera)

“A Hundred Ghosts Parade Tonight” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld #65)

“A Single Year” by Csilla Kleinheincz, translated from the Hungarian by the author (The Apex Book of World SF #2, Lavie Tidhar, editor, Apex Book Company)

 

2012 winners (for works published in 2011)

Long Form Winner

Zero by Huang Fan, translated from the Chinese by John Balcom (Columbia University Press)

Long Form Honorable Mentions

Good Luck, Yukikaze by Chohei Kambayashi, translated from the Japanese by Neil Nadelman (Haikasoru)

Midnight Palace by Carlos Ruiz Zafón, translated from the Spanish by Lucia Graves (Little, Brown & Company)

Short Form Winner

“The Fish of Lijiang” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld #59, August 2011)

Short Form Honorable Mentions

“The Boy Who Cast No Shadow” by Thomas Olde Heuvelt, translated from the Dutch by Laura Vroomen (PS Publishing)

“The Green Jacket” by Gudrun Östergaard, translated from the Danish by the author and Lea Thume (Sky City: New Science Fiction Stories by Danish Authors, Carl-Eddy Skovgaard ed., Science Fiction Cirklen)

 

2011 winners (for works published in 2010)

Long Form Honorable Mention

The Golden Age, Michal Ajvaz, translated by Andrew Oakland (Dalkey Archive Press). Original publication in Czech as Zlatý Věk (2001).

Long Form Winner

A Life on Paper: Stories, Georges-Olivier Châteaureynaud, translated by Edward Gauvin (Small Beer Press). Original publication in French (1976­-2005).

Short Form Honorable Mention

“Wagtail”, Marketta Niemelä, translated by Liisa Rantalaiho (Usva International 2010, ed. Anne Leinonen). Original publication in Finnish as “Västäräkki” (Usva (The Mist), 2008).

Short Form Winner

“Elegy for a Young Elk”, Hannu Rajaniemi, translated by Hannu Rajaniemi (Subterranean Online, Spring 2010). Original publication in Finnish (Portti, 2007).

Leave A Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

css.php